عبارات معصورة
طالما فضّلت أن أقرأ ما كُتب أو يكتب باللغة العربية التي وقعت في غرامها منذ صغري· أحببتها حين كانت زميلاتي مثلاً في المدرسة يكرهنها· أقرأ بالفرنسية أو الإنكليزية ما أحسّ بأنني يجب أن أقرأه· لكنني قصدت أن أقطع الجملة، أن أقصّها، أن "أمنتج"، ربما كنت أرى في مخيّلتي، كما قلتُ لك، لقطات سينمائية سريعة· ورغم تعلّقي بالتفاصيل وشغفي بالاستماع إلى ثرثرات مَن حولي إلا أنني أفضّل أن أعصر الكلام، أن أقطّره، الجمل القصيرة المبتورة تنسجم مع الشخصيات المشوّهة غير المكتملة والمواقف التي تبحث البطلة عن عيشها وتهرب منها في الوقت نفسه· وفي شكل عام، تنسجم الآن الجمل القصيرة والروايات القصيرة مع أنماط حيواتنا، مع ما نستطيع الحصول عليه والقيام به في لحظة واحدة حين نكبس زرّ "الدخول" enter في لوحة الكومبيوتر·
الروائية هالة كوثراني - في حوار أجرته معها عناية جابر "السفير"